Skip to content

Tłumaczenia przysięgłe

Zgodnie z prawem osoba tłumacza przysięgłego to podmiot, która pełni rolę analogiczną do biegłego sądowego i wykorzystując swą znajomość języka obcego może wykonywać pracę tłumaczeniową wybranym w ustawie organom administracji państwowej: na przykład komendą policji, prokuraturze, sądom itp. Ponizej na dobry początek kilka sentencji na temat naszego zawodu.

Z konieczności przełożenia danego tekstu wynika konieczność dokonywania wyborów. I tutaj tkwi odpowiedzialność tłumacza. (Edmond Cary)

Dobre tłumaczenie jest jak tafla szkła. Dostrzeżesz jej istnienie tylko wtedy, gdy jest niedoskonała – ma rysy czy pęknięcia. Najlepiej byłoby, gdyby tłumaczenie nie miało żadnych usterek. Nie powinno być w ogóle zauważalne.  (Norman Shapiro)

Mówi się, że tortury mogą być gorsze od śmierci. Praca nad tłumaczeniem jest właśnie subtelną formą takich tortur. (The Spectator, 24 września, cytat (Duff, 1981: 1))

Ile trudności i nieporozumień można by uniknąć, ile czasu oszczędzić, oddając sprawy w zaufane ręce tłumacza. (Friedrich von Gentz)

Prosimy nie powtarzać…